Hallo allerseits,
verspätete Antwort, Roxane: Mein Fahrrad ist nicht kaputt, aber meine Bronchien sind angeschlagen!
Und im Übrigen kann ich mich vom Thukydides noch nicht lösen und einfach wieder zur "Apologie" zurückspringen ...
Bin mir bei diesem Abschnitt unsicher und habe deine Lösung unter deinen früheren Postings, Roxane, nicht gefunden. Kann, wer immer Muße hat, sich meinen Übertragungsversuch mal anschauen?
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... ection%3D2
ὃ ὑμεῖς ἀσθενεῖς τε καὶ ἐπὶ ῥοπῆς μιᾶς ὄντες μὴ βούλεσθε παθεῖν μηδὲ ὁμοιωθῆναι τοῖς πολλοῖς, οἷς παρὸν ἀνθρωπείως ἔτι σῴζεσθαι, ἐπειδὰν πιεζομένους αὐτοὺς ἐπιλίπωσιν αἱ φανεραὶ ἐλπίδες, ἐπὶ τὰς ἀφανεῖς καθίστανται μαντικήν τε καὶ χρησμοὺς καὶ ὅσα τοιαῦτα μετ᾽ ἐλπίδων λυμαίνεται.
Aber das möget ihr, da ihr schwach seid und vor einer entscheidenden Wendung steht, nicht erleiden und auch nicht der Masse gleichgesetzt werden, für die es noch möglich ist, nach menschlichen Maßstäben gerettet zu werden, wann immer die offensichtlichen Hoffnungen ausgehen und sie (die Masse?) bedrängen, und den unbegründeten (Hoffnungen) werden die Wahrsagekunst und die Weissagungen zugeordnet, und alles so Beschaffene wird durch Hoffnungen verdorben.
Unklar unter anderem: Wer ist mit αὐτοὺς gemeint? Warum die mediale Form πιεζομένους?
Gute Nacht!
Gl.